Проведение семинара инициировано кафедрой зарубежной филологии, теории и практики перевода. Всего для работы было представлено 85 докладов, участниками семинара стали преподаватели, молодые ученые и студенты образовательных организаций Донецкой Народной Республики, Луганской Народной Республики, Российской Федерации и Приднестровья.
Целью семинара стало обсуждение современных подходов к исследованию переводоведческих проблем, а также методика проведения сравнительного анализа оригинала и перевода, оценка качества выполненных переводов, обмен передовым опытом в сфере преподавания дисциплин переводческого цикла, обмен практическим опытом преподавания дисциплин переводческого цикла; предоставление возможности для апробирования новых научных идей и результатов научно-исследовательской деятельности в подготовке и написании кандидатских и докторских диссертаций, а также выпускных квалификационных работ.
На семинаре работало пять секций, в частности, по проблемам художественного и отраслевого перевода; переводческие прозаические и поэтические интерпретации; аспектное и текстовое переводоведение; проблемы адекватности и эквивалентности перевода; социолингвистические и когнитивные аспекты переводоведения.
Работа семинара проходила в атмосфере творческого взаимодействия и поиска наиболее перспективных направлений исследований в области переводоведения. По результатам работы Республиканского семинара будет выпущен сборник научных трудов.
{gallery}news/VO/2017-03-13_gifl_sem{/gallery}