Конкурс переводов проходит в поддержку проекта «Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя», инициированного Центральной городской публичной библиотекой им. В.В. Маяковского в 2009 году и направленного на привлечение внимания читателей Санкт-Петербурга к всемирному литературному достоянию, к творчеству лучших современных зарубежных писателей.
Церемония награждения прошла в ходе ежегодной открытой конференции проекта. В ней приняли участие первый заместитель председателя Комитета по культуре РФ Александр Воронко, директор ЦГПБ им. Маяковского Зоя Чалова, представители генеральных консульств Венгрии, Литвы, Норвегии, Республики Сербской, Чехии, Швейцарии, Швеции и Японии; представители зарубежных библиотек, институтов и центров культуры, ассоциации учителей английского языка SPELTA, - всего около 800 человек.
«Несведущему человеку профессия переводчика может показаться рутинной и скучной, но на самом деле, перевод – это искусство. Особенно художественный перевод. Ведь умение вслушаться в речь другого, понять его слово, суметь его донести – это сложный духовный и интеллектуальный процесс. И за победой на этом конкурсе, конечно, стоит труд моих преподавателей: Ольги Викторовны Матвиенко, Аллы Геннадиевны Удинской, Ирины Михайловны Подгайской. Работы, конечно, еще очень много, но этот конкурс открыл для меня новые горизонты и новые стимулы. А очарование уровнем мероприятия и красотами Северной Пальмиры останутся со мной навсегда», - поделилась своими впечатлениями Елена Вишневская.
{gallery}news/VO/2019-03-19_konk_perevodov_donnu{/gallery}