В конкурсе на лучший перевод прозы и поэзии с английского, французского, немецкого и испанского языков приняли участие студенты и магистранты из вузов Донецкой Народной Республики, Луганской Народной Республики, Российской Федерации, а также учащиеся старших классов МОУ школы № 11 г. Тореза, Горловского лицея № 47 «Старт», Луганской лингвистической гимназии № 36 им. Маршала Жукова, МБОУ СОШ № 19 г. Ставрополя.
Всего в конкурсе приняли участие 94 переводчика (37 – английский язык, 37 – немецкий, 12 – французский, 8 – испанский). Конкурс, ставший уже традиционным, значительно расширил свою географию в 2018 году за счет увеличения количества участников из разных городов Российской Федерации.
В качестве испытания конкурсантам были предложены художественные тексты прозаического и поэтического характера на английском, французском, испанском и немецком языках для перевода на русский. Жюри, представленное преподавателями кафедры зарубежной филологии, теории и практики перевода, отметило высокий качественный уровень работ. Известно, что полноценный художественный перевод - это самый сложный из письменных видов перевода. Кроме отличного знания иностранного языка, конкурсантам необходимо владеть даром слова, чувством стиля, иметь тонкое художественное чутьё.
Жюри конкурса определило лучших по номинациям «Проза» и «Поэзия» в соответствии с языком перевода.
В переводе с английского языка: «Поэзия», 1 место – Хрипункова Екатерина (Ростовский государственный экономический университет (РИНХ), г. Ростов-на-Дону). «Проза», 1 место – Белан Виктория (Таганрогский институт им. А.П. Чехова (филиал) ФГБОУ ВО «Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)», г. Таганрог); Куц Екатерина (Ростовский государственный экономический университет (РИНХ), г. Ростов-на-Дону).
В переводах с французского языка: «Поэзия», 1 место – Шкваря Константин (Ростовский государственный экономический университет (РИНХ), г. Ростов-на-Дону); «Проза», 1 место – Котлярова Марина (ОО ВПО «Горловский институт иностранных языков», г. Горловка).
В номинациях «Поэзия» и «Проза» в переводах с испанского языка: «Поэзия», 1 место – Карпенко Анастасия (ОО ВПО «Горловский институт иностранных языков», г. Горловка); «Проза», 1 место – Казакова Юлия (Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова); Ушакова София (ОО ВПО «Горловский институт иностранных языков», г. Горловка).
В конкурсе художественного перевода с немецкого языка: «Поэзия», 1 место – Немыкина Татьяна (ОО ВПО «Горловский институт иностранных языков», г. Горловка); Лемешева Татьяна (Донбасский государственный технический университет, г. Алчевск. «Проза», 1 место – Немыкина Татьяна (ОО ВПО «Горловский институт иностранных языков», г. Горловка); Пономарева Нина (Таганрогский институт имени А.П. Чехова (филиал) ФГБОУ ВО «Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)», г. Таганрог).
Организаторы и жюри III Международного конкурса художественного перевода «Через тернии к звездам» благодарят всех участников и их руководителей за достойное участие в конкурсе, поздравляют призеров с победой, желают дальнейших творческих успехов в постижении яркого и необозримого мира перевода.